Aucune traduction exact pour اقتباس نص

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe اقتباس نص

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Je finirai mon intervention en citant l'un de ses célèbres textes :
    وسأنهي بياني بالاقتباس من نص مشهور جدا من نصوصه:
  • Les avis ont divergé sur le point de savoir si les articles 5, 6 et 8 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique (A/51/17, annexe I) devaient être cités dans le paragraphe 9.
    واختلفت الآراء فيما يتعلق بالحاجة إلى اقتباس نص المواد 5 و6 و8 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية (A/51/17، المرفق الأول) في الفقرة 9.
  • Certaines délégations ont estimé que la reproduction du texte intégral de ces articles se justifiait pour faire de la Loi type révisée et de son Guide pour l'incorporation un document complet et autonome, qui traiterait tous les aspects se rapportant à l'utilisation des communications électroniques dans les marchés publics.
    فرأت بعض الوفود أن هناك ما يبرّر اقتباس نص هذه المواد كاملا لضمان إمكانية استخدام القانون النموذجي المنقّح مع دليل اشتراعه كوثيقة مكتملة وقائمة بذاتها، تعالج جميع الجوانب ذات الصلة باستخدام الخطابات الإلكترونية في الاشتراء العمومي.
  • Le tableau ci-dessous est conforme au mode de présentation des réponses de l'administration à une évaluation indépendante.
    فيجري أولا اقتباس التوصية حرفيا من نص التقييم المستقل.
  • Les guillemets sont là pour montrer que l'on cite un texte sur lequel il existe un accord, et, le 20 juillet, le texte que l'Égypte propose maintenant n'existait pas. Nous avions un texte qui faisait référence à 2006.
    إن علامتي الاقتباس توضعان لاقتباس النص الذي اتفقنا عليه، وفي 20 تموز/يوليه لم يكن النص الذي قدمته مصر الآن موجودا.
  • Il serait donc souhaitable que, lorsqu'un texte n'est pas effectivement cité ou annexé au rapport lui-même, ce dernier contienne assez de renseignements pour être compris sans que l'on ait à se reporter à ce texte.
    ولذلك فإنه عندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه، من المستصوب أن يتضمن التقرير معلومات كافية يمكن فهمها دون الرجوع إلى النص.
  • Il serait donc souhaitable que, lorsqu'un texte n'est pas effectivement cité ou annexé au rapport lui-même, celui-ci contienne assez de renseignements pour être compris sans que l'on ait à se reporter à ce texte.
    وعندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه فإن من المستصوب بالتالي أن يتضمن التقرير معلومات كافية تفهم دون الرجوع إلى النص.
  • Il serait donc souhaitable que, lorsqu'un texte n'est pas effectivement cité ou annexé au rapport lui-même, l'information fournie soit suffisante pour qu'on la comprenne sans avoir à se reporter au texte même.
    ولذلك فإنه عندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه، من المستصوب أن يتضمن التقرير معلومات كافية يمكن فهمها دون الرجوع إلى النص.
  • Citant des extraits déformés du texte d'une interview accordée par le Président Mehmet Ali Talat à l'hebdomadaire turc The New Anatolian, publiée le 8 août 2005, le représentant chypriote grec affirme sans le moindre fondement que le Président Talat a pour principal souci la reconnaissance de la République turque de Chypre-Nord et non un règlement négocié sur l'île.
    لقد أورد ممثل القبارصة اليونانيين ادعاءً لا أساس له من الصحة، مستشهدا بمقتطفات أسيء اقتباسها من نص المقابلة التي أدلى بها الرئيس محمد علي طلعت للأسبوعية التركية، The New Anatolian، نشرت في 8 آب/أغسطس 2005، مفاده أن الهم الأكبر للرئيس طلعت هو نيل الاعتراف بالجمهورية التركية لشمال قبرص وليس تحقيق تسوية عن طريق المفاوضات في الجزيرة.